본문 바로가기

악보창고/클래식

Nella fantasia 악보, 가사번역

 

Nella fantasia

 

Nella fantasia io vedo un mondo giusto

넬라  판타지아  이오  베도  운   몬도       쥬스또

내 환상 안에서 나는 한 세계를 보았습니다.

나는 환상속에서 나는 바른 세상을 봅니다


Lo tutti vivono in pace e in onesta

로 투-티 비보노 인 파체 에-인 오네스타

그곳에는 모두 정직하고 평화롭게 살아가고 있었습니다.

모두들 평화롭고 정직하게 사는 세상을


Io sogno d'anime che sono sempre libere

이오 소뇨 다니메  케  소뇨  셈-프레  리-베레

내 꿈에서 나는 항상 자유롭게 살 수 있습니다.

나는 항상 자유로운 영혼을 꿈꾸고 있습니다


Come le nuvole che volano

꼬메- 레 누볼레  케  볼-라노

구름이 떠 다니는 것처럼

저기 떠 다니는 구름처럼


Pien' d'umanita in fondo l'anima

피엔  두마-니타 인 폰도  라-니마

영혼의 깊은 곳에 있는 풍부한 부드러운 마음씨

깊은 곳까지 박애(자비)로 충만한 영혼을

  

Nella fantasia io vedo un mondo chiaro

넬라 판타시-아 이오 베-도 언 몬도 키-아로

나의 환상안에서 나는 빛나는 세계를 보았습니다.

내 환상속에 난 밝은 세상을 바라봅니다 

 

li anche la notte meno oscura

리 엔-께 라 노-떼-레 메 노 오스쿠라
하나도 어둡지 않은 밤

각자 어둠이 너무 어둡지 않기를

 

 

Io sogno d'anime che sono sempre libere

이오 소뇨 다니메  케  소뇨  셈-프레  리-베레

내 꿈에서 나는 항상 자유롭게 살 수 있습니다.

나는 항상 자유로운 영혼을 꿈꾸고 있습니다


Come le nuvole che volano

꼬메- 레 누볼레  케  볼-라노

구름이 떠 다니는 것처럼

저기 떠 다니는 구름처럼

 

Nella fantasia esiste un vento caldo

넬라 판타시-아 에시스테 언 벤-토 칼-도

나는 환상 안에서는 따뜻한 바람이 있었습니다.

나의 환상속에는 따뜻한 바람이 붑니다


Che soffiasulle citta, come amico

케 소-피아-수울-레 치타  꼬메  아미코

도시 안에서 숨을 쉬는 것 같이, 좋은 친구와

친구처럼 세상에 편안하게 부는 바람이


Io sogno d'anime che sono sempre libere

이오 소뇨 다니메  케  소뇨  셈-프레  리-베레

나의 영혼의 꿈은 항상 자유롭습니다.

나는 항상 자유로운 영혼을 꿈꾸고 있습니다


Come le nuvole che volano

꼬메- 레  누볼레  케  볼-라노

구름이 떠다니는 것처럼

저기 떠 다니는 구름처럼


Pien' d'umanita in fondo l'anima

피엔 두마-니타  인 폰도  라-니마

영혼의 깊은 곳에 있는 풍부한 부드러운 마음씨

깊은 곳까지 박애(자비)로 충만한 영혼을

 

 

 

 

'악보창고 > 클래식' 카테고리의 다른 글

[가곡] 언덕에서/현제명  (0) 2011.02.08